#40 Cómo hacer una web multi-idioma

En el programa de hoy, David nos va a contar cómo hacer una web multi-idioma. Veremos las diferentes posibilidades para internacionalizar nuestra web y mostrarla en diferentes idiomas, en función de la procedencia de nuestros usuarios.

Para ello, veremos la trayectoria que ha tenido el multi-idioma en WordPress y hacia dónde va en este sentido. Cuáles han sido los plugins que tradicionalmente se han utilizado, así como aquellos plugins que ahora son más recomendables.

Veremos qué beneficios tiene el multi-idioma para el SEO, y por último, haremos una comparativa de las características de estos plugins.

Plugins para hacer una web multi-idioma

  • Polylang
    • Funciona sobre una instalación simple de WordPress.
    • Funciona mediante taxonomías.
    • Si lo desactivas se mezclan todos los contenidos de todos los idiomas.
    • Usa las tablas nativas de WordPress.
    • La versión básica funciona para sitios simples.
    • Tiene versión Pro (99€) con acceso a la API, copiar contenidos…
    • El soporte a WooCommerce va separado (99€).
    • La sincronización completa de WooCommerce va separada (139€).
  • WPML
    • Funciona sobre una instalación simple de WordPress.
    • Funciona mediante tablas propias.
    • Si lo desactivas se mezclan todos los contenidos de todos los idiomas (en general se rompen los sitios).
    • Tiene muchos plugins extra para dar soporte a otros plugins y themes (CF7, WooCommerce, Yoast, Avada…).
    • Tiene muchos problemas con sitios con cierto tráfico (+1000 visitas/día)
    • La versión básica funciona para sitios simples (29$).
    • Tiene versión Pro (79€) con soporte a WooCommerce y CPT (máximo 3 sitios)
    • Si tienes más de 3 sitios, requiere la edición Agencia (159$).
  • TranslatePress
    • Funciona sobre una instalación simple de WordPress.
    • Funciona mediante taxonomías.
    • Si lo desactivas se mezclan todos los contenidos de todos los idiomas.
    • Tiene funcionalidades de traducción automáticas (limitadas a Google Translate y DeepL).
    • Has de traducir frase a frase, contenido a contenido.
    • La versión gratuita permite sólo 2 idiomas, sin soporte SEO.
    • La versión personal (79€) da soporte a SEO y a más idiomas.
    • La versión Business tiene todas las funcionalidades para 3 sitios (139€).
    • La versión Developer es ilimitada (199€).
  • Weglot
    • Funciona sobre una instalación simple de WordPress.
    • Es un sistema planteado como Software as a Service.
    • Si lo desactivas sólo se ve el idioma original.
    • Está pensado para webs corporativas o estáticas.
    • La traducción la hacen ellos y funciona por palabras.
  • Multilingual Press
    • Funciona sobre WordPress MultiSite.
    • Si lo desactivas se mantienen todos los sitios funcionando sin problema.
    • Técnicamente es lo más parecido a lo que será WordPress Multi Idioma nativo.
    • La traducción es manual.
    • Permite agrupar sitios distintos en idiomas distintos.
    • 1 instalación (1 software) que gestiona combinaciones paralelas
    • 1 sitio de contenidos en 10 idiomas, relacionados
    • 1 sitio de WooCommerce en 5 idiomas, relacionados
    • Pero estos sitios, no tienen porqué estar relacionados entre sí.
    • MultilingualPress le da “idioma” al sitio (y su relación SEO entre ellos).
    • Cada sitio se puede configurar con plugins y herramientas distintas (por ejemplo, plugins específicos para cada idioma).

Al final, como veis, se trata de elegir aquella solución que más se adapte a la envergadura de nuestra web y de nuestro negocio. Y, por supuesto, a nuestras posibilidades. En cualquier caso, convendrá elegir aquella solución que facilite luego hacer la transición de nuestra web a otras posibilidades.

En fin, ¿a qué esperáis para hacer vuestra web multi-idioma?

Enlaces

Os dejamos los enlaces que hemos tratado en las noticias y proyectos de la semana:

Términos del día

Palabra ninja

Kenyetsu: Técnicas con espada. Se refiere a técnicas que implican el uso de espadas, ya sean Shinobis o Samurai.

Diccionario marketiniano

Multilingual: Webs multidioma.

Y no te olvides de echar un vistazo a nuestro patrocinador:

Weglot es el plugin/SAAS de traducciones automáticas que permite convertir tu web en multilingüe en minutos.

Es muy fácil de gestionar, te permite mantener todas tus traducciones en un solo lugar.

Mayor visibilidad: Consiga más tráfico y aumente su tasa de conversión

  • Se instala rápidamente.
  • Detecta el contenido.
  • Permite la colaboración en equipo.
  • Una plataforma todo en uno
  • Editor contextual
  • Traducción automática y profesional
  • Acceso a traductores profesionales
  • Optimizado para SEO
  • Redirección automática de visitantes
  • Experiencia localizada a lo largo de todo el recorrido del cliente

Deja un comentario